Giriş Sayfam Yap | Sık Kullanılanlara Ekle
Ticarex Güvenli E-Ticaret ve Alışveriş Sitesi
 Kurumsal Üyelik  |  Şifremi Unuttum  |  Yeni Üyelik
 Türkçe
 
E-Posta :  Şifre :  
 


Ürün Ara
X
  • dis_hekimligi_ogrencileri_ve_dis_hekimleri_icin_ansiklopedik_sozluk
    Diş Hekimliği Öğrencileri ve Diş Hekimleri için Ansiklopedik Sözlük | Murat Aydın - Resim 1
    Diş Hekimliği Öğrencileri ve Diş Hekimleri için Ansiklopedik Sözlük - Resim 1 / 1

Diş Hekimliği Öğrencileri ve Diş Hekimleri için Ansiklopedik Sözlük - Murat Aydın


Ürün Adı:Diş Hekimliği Öğrencileri ve Diş Hekimleri için Ansiklopedik Sözlük 
Üretici Firma:Pelikan Yayınevi 
7.2 / 10 |Oy: 17 |Yorum: 1

Stokta Yok
Son Satış Fiyatı : 0,00 (Vergiler Dahil)
Haber Ver




Google+
  • Ürün Yorumları
  • Resim Ekle
  • Tavsiye Et
  • Fiyatı Düşünce Haber Ver
  • Kıyaslama Listeme Ekle




Sözcükler kelimelerin hakiki anlamlarını, tasvir ederler, dolayısı ile, eşyanın zihin algısının belirli bir lisandaki izdüşümüdür. Bu sebeple yabancı dilden Türkçeleştirilen diş hekimliği sözlükleri kaçınılmaz olarak, kaynağını aldığı dili kullanan toplumların mesleki gelenek ve rutinlerinden izler taşır. Böyle çeviri sözlüklerde yer alan terimlerin kimisi yanlış anlaşılmış, kimisi hiç anlaşılmamış, kimisi anlam kaymasına uğramış, hatta kimisi İngilizceden Türkçeye yanlış çevrilmiştir.

Speculation kelimesi tahlil etmek, üzerinde düşünmek, mütalaa etmek, üzerinde kafa yormak anlamına geldiği halde Türkçede vurgunculuk yapmak veya bir işi saptırmak anlamında kullanılır. Professional kelimesi mesleki anlamına gelir. Fakat bizim dilimizde kazanç sağlamak amacıyla iş yapan, ustalaşmış, uzmanlaşmış kimse anlamında kullanılır. Kontrol kelimesi bir konuda hakimiyet sağlamak anlamına geldiği halde Türkçeye girerken yol kazası geçirerek, denetleme, bir şeyin gerçeğe ve aslına uygunluğuna bakma, yoklama anlamında kullanılmaktadır. Deodorant, koku yapanı gideren anlamındadır ama dilimizde parfüm anlamında kullanılır. Şov (show) kelimesi göstermek anlamındadır, hâlbuki dilimizde sükse ve gösteriş yapmak anlamında kullanılmaktadır. Kampanya (company), şirket anlamına geldiği halde tüketiciyi özendirmek için belli sürelerde düzenlenen indirimli veya taksitli satış anlamında kullanılmaktadır (Bkz. Türk Dil Kurumu). Bu örnekleri artırmak mümkündür.

Kullandığımız mesleki terimlerin yazılışları da problemlidir. Diş hekimi kelimesi ayrı yazılır. Türk Dil Kurumundan yazılı belge alınıp (bu eserin sonuncu sayfasına bakınız) kendilerine ibraz edilmiş olmasına rağmen hala, 1900 lü yıllardan kalan tarihi belgelerle uyumlu olsun diye diş hekimi kelimesini bitişik yazan kurumlarımız mevcuttur. Ne elem vericidir ki, defalarca dikkatleri çekilmesine rağmen hala kendi mesleğimizi bilerek yanlış yazmaya devam eden meslektaşlarımız vardır. Fakültelerimizin iç yazışmalarında ve ÖSS giriş sınavı kılavuzunda bile diş hekimliği ifadesi hatalı yazılmaktadır.

Bazı terimler ise doğru anlaşılmış ama yanlış kullanılmıştır. Örneğin; ilaç suda erimez, çözünür. Kemik erimez, lizis olur. (Lizis, çözünmek ve erimek farklıdır). Hiposalivasyon serostomi değildir. Antibiyogram, antibiyotik duyarlılık testi değildir, inflamasyon infeksiyon değildir, virülans patojenite değildir, endotoksin lipopolisakkaritten ibaret değildir. Ve daha yüzlercesi var. Hangi birini sayayım...

Yukarıda pek azını özetlediğim hatalı terminolojinin (imlanın değil) normalleştirilmesine katkıda bulunmak amacı ile elinizde tuttuğunuz bu eseri yazmaya karar verdim. Tıp ve diş hekimliği öğrencilerine bir terimler sözlüğü vermek onların ağbisi olarak benim borcumdu. Dostlarımın da bu aşamada katkısı olmuştur. Arkamdan ittiler.

Eğer akademik çevreler bu sözlüğü benimseyip eğitimlerinde esas alırlarsa bu eserin çok önemli bir boşluğu dolduracağına inancım vardır. Yazmaya başladığımda bu eseri standart bir sözlük olarak düşünmüştüm. Mesleki terimlerin anlamlarını yazıp, daha fazlasını anlatmayacaktım. Fakat dayanamayıp meslek hayatımda okuyup rafine ettiğim bilgilerimi ve yıllar içerisinde imbiklenerek, klinikte kristallenen tecrübe birikintilerimi satırlara gömdüm. Ziyan olsun istemedim. Böylece bu sözlük, bir adım ileri giderek ansiklopedi kıvamına geldi. Böyle olmasını planlamamıştım, ama oldu.

Detay Bilgileri
Çevrilen DilLatince
DilTürkçe
Basım Tarihi2015
YazarMurat Aydın
Sayfa Sayısı643
KağıtKuşe
KapakCiltli
Basım Yeriİstanbul
Baskı Sayısı1
Ebatlar (YxG)14x24 cm
Isbn No9786059029148







Benzer Ürünler

Kamus-ı Felsefe | Felsefe Sözlüğü | Rıza Tevfik (Bölükbaşı)Kamus-ı Felsefe | Felsefe Sözlüğü | Rıza Tevfik (Bölükbaşı)
Doğu Batı Yayınları
Geo - Yerbilim Sözlüğü | Emrullah Güney, Nurdan İnanGeo - Yerbilim Sözlüğü | Emrullah Güney, Nurdan İnan
Seçkin Yayıncılık
Hukuk Sözlüğü | Üniversite Öğrencileri İçin ( Güncelleştirilmiş 2. Baskı ) | Gazi ÇakmakHukuk Sözlüğü | Üniversite Öğrencileri İçin ( Güncelleştirilmiş 2. Baskı ) | Gazi Çakmak
Umut Kitap Basım Yayın Dağıtım
Modern Toplumsal Düşünce Sözlüğü | DerlemeModern Toplumsal Düşünce Sözlüğü | Derleme
İletişim Yayınevi
Siyaset Felsefesi Sözlüğü Ciltli | KolektifSiyaset Felsefesi Sözlüğü Ciltli | Kolektif
İletişim Yayınevi
İnsancıl Hukuk Sözlüğü Ciltli | Françoise Bouchet-Saulnier, Selahattin Bağdatlıİnsancıl Hukuk Sözlüğü Ciltli | Françoise Bouchet-Saulnier, Selahattin Bağdatlı
İletişim Yayınevi
Sosyal Bilimler El Sözlüğü | Necla Kılıçgedik, İsmail Bakan, Barbaros KemerSosyal Bilimler El Sözlüğü | Necla Kılıçgedik, İsmail Bakan, Barbaros Kemer
Alfa Basım Yayım
Ansiklopedik Divan Şiiri Sözlüğü | İskender PalaAnsiklopedik Divan Şiiri Sözlüğü | İskender Pala
Kapı Yayınları
Görsel Mimarlık Sözlüğü | Gavin Ambrose, Paul Harris, Sally StoneGörsel Mimarlık Sözlüğü | Gavin Ambrose, Paul Harris, Sally Stone
Literatür Yayıncılık




0.5338 sn.